Cheon Seong Gyeong

«Himmelrikets hellige skrifter»

Prinsippene (En detaljert forklaring av) | Cheon Seong Gyeong

ffve logoCheon Seong Gyeong

«Himmelrikets hellige skrifter»


Bok 4. Sanne familier

7. kapittel – Sann ekteskapelig kjærlighet

Seksjon 8. Ekteskapelig kjærlighet må vare evig

Side 1

Si at du spør et ektepar hvor lenge de tror de vil sverme for hverandre. En av dem svarer: «Bare mens vi er unge.» Tror dere den andre ville like et slikt svar, eller ville han eller hun mislike det?
      Hvor lenge ønsker dere å være glade i hverandre? Kjærlighet varer virkelig evig, men først og fremst ønsker dere å elske hverandre til dere dør. Deretter ønsker dere å elske til evig tid.
      Evigheten representerer hele fremtiden. Å si at man vil elske helt til man dør, er det samme som å si at man vil elske ved å gi alt man har. Er det ikke slik? «Til evig tid» betyr med hele sin sjel. «Til man dør» betyr å være innstilt på å elske fullt og helt. Bare da vil din ektefelle være lykkelig.
      Når disse unge damene her nå begynner å bli gift, kommer de garantert til å spørre mannen sin: «Elsker du meg?» Når han sier at det gjør han, vil han bli spurt: «Elsker du meg fullstendig? Elsker du meg litt?» Han må si at han elsker henne fullt og helt. Bare da føler hun seg tilfreds.
      Det samme gjelder for menn. Man kan ikke hjelpe for det. Det er slik harmonien innen Gud arter seg. (37-23, 22.12.1970)

Når folk gifter seg, sier de at de skal elske hverandre til de dør. Når man sier de ordene, kan man simpelthen si hele uttrykket: «Jeg skal elske deg til jeg dør (Juk-dorok sarang-handa)!» Man kan imidlertid i stedet dra ut det første ordet, «Ju-u-u-u-u-k» (døden), i ti år, hundre år eller hundre millioner år, og så si resten, «dorok (til) sarang-handa (skal elske deg).» Hva ville dere foretrekke? Ville dere simpelthen ønske å høre hele uttrykket på én gang: «Jeg skal elske deg til jeg dør!»?
      Hva med et svar fra kvinnene her? Dere ville være lykkeligere hvis din ektefelle sa «Ju-u-u-u-u-k» la oss si i hundre millioner år, og så «dorok sarang-handa!» enn om han rett og slett sa: «Juk-dorok sarang-handa (Jeg skal elske deg til jeg dør).» Jo mer dradd ut det er, jo bedre er det.
      Si at en mann treffer sin kone og sier: «Ju-u-u-u-u-k». Ti år senere sier han fortsatt «Ju-u-u-u-u-k». Etter at han har fylt femti, sier han: «Juk-dorok sarang-handa (Jeg skal elske deg til jeg dør).» Hvis han bare kan si det, vil hun si at hun er så ufattelig glad i ham. Det er slik det er. Hun vil være glad i ham selv om han er så diger rundt livet at han stønner når han går. (37-25, 22.12.1970)

Neste Meny 7. kapittel Meny Bok 4 Meny Cheon Seong Gyeong