Cheon Seong Gyeong

«Himmelrikets hellige skrifter»

Prinsippene (En detaljert forklaring av) | Cheon Seong Gyeong

ffve logoCheon Seong Gyeong

«Himmelrikets hellige skrifter»


Bok 2. Sanne foreldre

7. kapittel – Et liv med Sanne foreldre i sentrum

Seksjon 3. Å lære De sanne foreldres språk

Side 1

Mer enn alt annet er språk det største problem. Når det er koreanere her, vet de som ikke forstår koreansk, ikke sin arme råd. De ser miserable ut. Hvor storartet det derfor ville ha vært om det bare var ett språk! Da jeg først kom til Amerika, forsto jeg bare «ja» og «nei», selv om jeg hadde studert engelsk ved hjelp av bøker. Kan dere forestille dere hvor ubehjelpelig jeg følte meg! Dere må forstå hvor nødvendig det er med et felles språk.
      Ønsker dere å høre på mine taler gjennom en oversetter eller direkte fra meg? Selvsagt vil dere lytte til dem på koreansk. Hvorfor det? Fordi koreansk er originalspråket. Hvis dere derfor ikke forstår originalspråket når dere studerer Prinsippene, forstår dere ikke den egentlige betydningen av ordene.
      Og når dere går til den åndelige verden i fremtiden, vil dere være stolte av å kunne si: «Jeg fikk nytt liv ved å lytte til Fars taler på språket han brukte»? Eller vil dere være stolte av å si: «Jeg lyttet til hans taler ved hjelp av en oversetter»? Hva foretrekker dere? Gjennom mine ord kommer dessuten den ideelle kjærlighetsverden til uttrykk. Går det an å hviske ord om kjærlighet gjennom en oversetter?
      I det femte avsnitt i teksten i Løftet vi før lærte utenat, står det at vi er stolte over en forent kultur. Spørsmålet er hvordan en forent kultur kommer til å bli. Dere må forstå at i hjertets verden går det ikke an å ikke bli ett. Det må de forstå som virkelig lengter etter en hjertets verden.
      Når du vil ha fysisk kontakt med noen fordi du elsker dem så mye, beveger føttene dine seg mot vedkommende før du begynner å få tanker om kjærlighet. Føttene kommer først, og ikke tanker om kjærlighet. Forstår dere? Hvor latterlig (absurd) det er! Å høre på noe via en oversetter blir som å like å spise restene etter et måltid.
      Uten tradisjonen og ånden som ideelle familier representerer, kan ikke en ideell verden bli virkelighet. (118-238, 6.6.1982)

Neste Meny 7. kapittel Meny Bok 2 Meny Cheon Seong Gyeong